МБУ городского округа Анадырь "Публичная библиотека им. Тана-Богораза"
  • меню

    К 65-летию со дня рождения Салико Анатолия Петровича, эскимосского подвижника (1949-2007)

    Среда, 22 октября 2014

    25 октября исполняется 65 лет со дня рождения Анатолия Петровича Салико, эскимосского поэта, прозаика, переводчика и артиста.

    Родился Анатолий Салико в 1949 году в семье украинца и эскимоски. Мать Анатолия в детстве носила имя Салъыка. Со временем ее имя переиначили в Салико. Имя матери стало фамилией будущего писателя.

    Семья жила в древнем селении эскимосских зверобоев Уназик, расположенном на мысе Чаплино. Мыс представляет собой общую оконечность двух длинных песчано-галечных кос, между которыми расположено пресноводное озеро Найвак. Издревле у самого мыса располагался эскимосский поселок Уназик. Когда в сильный шторм волны перекатывались через мыс Чаплина, люди не пугались. Они разбирали жилища, и ставили их на возвышенном месте. Когда же море успокаивалось, эскимосы возвращались в свой поселок.

    Вечерами, а иногда и днем, в плохую погоду, когда чаплинская коса содрогалась под ударами штормовых волн, маленький Салико слушал воспоминания стариков о прежних временах, когда голод и болезни свирепствовали на побережье, унося одну за другой человеческие жизни, слушал мальчик и захватывающие истории о приключениях отважных уназикских зверобоев.

    В конце 1950-х годов руководители Магаданской области решили, что Уназик – неудобное для проживания место:  море с каждым годом сильнее подмывает берег, строить здесь новые дома просто опасно. Было принято решение – Уназик ликвидировать и переселить всех зверобоев в новый посёлок в бухте Ткачен.

    Покинуть родное место – все равно, что вырвать свое сердце. И к ностальгии вскоре прибавилось другое неприятное открытие: бухта Ткачен оказалась голодным местом, ее воды рано замерзали и поздно вскрывались. Охотиться и рыбачить в Ново-Чаплино было негде. Как теперь жить морским охотникам?! Уназикцы, в поисках лучших мест, стали разъезжаться по всей Чукотке.

    Семья Анатолия Силико переехала в районный центр - поселок Провидения. Здесь, в 1967 году, он закончил среднюю школу. Получив аттестат, юноша уехал в Ленинград и поступил на факультет журналистики Ленинградского государственного университета. Там, на берегах реки Невы, Анатолий делает первые шаги по пути литературного творчества: пишет рассказы, сюжеты которых ему подсказывают память и тоска по Родине.

    Во время учебы в университете, к Салико обратилась за помощью эскимолог Екатерина Семеновна Рубцова, работавшая над составлением нового «Эскимосско-русского словаря». Именно Анатолию были поручены проверочное чтение рукописи словаря и редакторская правка. В своем предисловии к словарю, изданному в Москве в 1971 году, Екатерина Семеновна принесла сердечную благодарность Салико.

    Вскоре Анатолий Салико вернулся на Чукотку, так и не закончив обучения. На родной земле его литературные опыты поддержал поэт, переводчик и журналист Андрей Гажа, работавший корреспондентом газеты «Советская Чукотка». На страницах окружной газеты и магаданского альманаха «На Севере Дальнем» появляются первые публикации молодого эскимосского писателя: рассказы «Айнана» и «Никак». Андрей Гажа не только оказал дружескую поддержку, но и перевел на русский язык стихотворения Салико, опубликованные в середине 70-х годов прошлого века. Одно их стихотворений Салико посвятил своему безвременно погибшему земляку - Юрию Анко - первому эскимосскому поэту, прославлявшему в своих произведениях Уназик и его жителей.

    Живя в Анадыре, Анатолий Салико, по просьбе заведующей фольклорным отделом Дома народного творчества Маргариты Такакавы, расшифровывает  и переводит тексты эскимосских сказок, записанных во время фольклорных экспедиций. Кроме того, Салико работает корреспондентом окружного радио, ведет передачи на эскимосском языке. Но закрепиться в городе он так и не смог. Его тянуло к морю, на простор, ему хотелось вновь испытать опасность и восторг морской охоты.

    В 1980 году Салико вернулся к своим землякам, в поселок Ново-Чаплино. Первые пять лет он работал простым строителем. Вернуться к творчеству ему помогла песня. В 1985 году Салико стал руководителем ансамбля «Солнышко», организованного в Ново-Чаплино еще в 1962 году.

    Салико проявил себя как истинный хранитель традиционной эскимосской культуры: обязательно включал в творческий репертуар ансамбля чаплинские песенные мотивы и танцевальные движения. Сам Салико с упоением исполнял песни и танцы своих предков - морских охотников древнего Уназика.

    Эти годы стали самыми яркими и насыщенными: выступления перед жителями Провидения, Анадыря, Хабаровска, Новосибирска. А когда вновь, после долгих десятилетий «холодной войны» были налажены дружеские отношения с Аляской, артисты ансамбля «Солнышко» выступили перед иностранными гостями – аляскинскими эскимосами, сородичами по крови, языку и культуре. По приглашению общественной организации эскимосов Аляски «Каверак», артисты ансамбля выступали в Анкоридже, Номе и других городах штата.

    В конце 1980-х годов, во время гастролей ансамбля «Солнышко», проходивших в Магадане, к Анатолию Петровичу обратилась с просьбой редакция Магаданского книжного издательства: помочь в издании книг на эскимосском языке. Анатолий Салико успел перевести на родной язык две книги для малышей: «Что такое хорошо и что такое плохо» Владимира Маяковского и «Мойдодыр» Корнея Чуковского. Можно сказать, что эти две тоненькие книжечки стали последними книгами Магаданского книжного издательства, вышедшими на эскимосском языке. К сожалению, 1993 год стал последним годом деятельности магаданской редакции литературы на языках народов Севера.

    В 2007 году Анатолий Салико ушел из жизни. Литературное наследие эскимосского писателя насчитывает лишь несколько произведений, многие черновики утеряны. Но память о нем навсегда сохранится в сердцах его земляков и всех, кому дорога культура эскимосов. 

    19
    апр
    Задать вопрос