Translate
  1. Пресс-центр
  2. Новости
  3. Книжно - иллюстративная выставка «Изучить язык поможет рифма», посвященная 60-летию со дня рождения чукотской поэтессы Галины Нутенкеу

Книжно - иллюстративная выставка «Изучить язык поможет рифма», посвященная 60-летию со дня рождения чукотской поэтессы Галины Нутенкеу

Июнь 27, 2022 Просмотров: 76

«Весь мир для счастья

Нам открыт,

Чтоб радоваться

и любить».

Имя Галины Фёдоровны Нутенкеу (1962-2022) громко прозвучало после проведения VI литературного конкурса им. Юрия Рытхэу в 2006 году, где она стала дипломантом в области поэзии на чукотском языке. Рожденная на берегу Мечигменской губы в селе Лорино Чукотского района, Галина прекрасно владела родным языком и прилагала много усилий для его распространения.  1 июля чукотской поэтессе  исполнилось бы 60 лет со дня рождения.  

В Публичной библиотеке им. Тана - Богораза  с 26 июня открыта    книжно -  иллюстративная выставка  под названием «Изучить язык поможет рифма», посвященная жизни и творчеству Галины Нутенкеу.

 Так получилось, что при жизни  поэтессы отдельного издания её произведений не вышло. Она публиковалась в сборниках, газете «Крайний Север», методическом издании «Айвэрэттэ».

На выставке представлена  рукопись Галины Фёдоровны, которая участвовала в литературном конкурсе имени Юрия Рытхэу «Стихи на русском и чукотском языках». В неё вошли поэма «Тантэт» и стихи разных лет на чукотском языке с переводом на русский.

Поэму «Тантэт» Галина Фёдоровна посвятила своей родной бабушке и назвала её именем. 

«Вспоминаю изредка я

Бабушкин рассказ,

О далеких предках

Будет этот сказ».

Неспешно, с уважением рассказывает Галина  в поэме о жизни своих сородичей в тундре, о нехитрых житейских делах, чукотских обычаях и прекрасной природе, которая  выступает  живым персонажем. «Тантэт» - это еще и признание в любви своей родной земле, которая вдохновляет, бережет память о прошлом и всегда ждет из самых далеких путешествий.   В репертуарно-методическом сборнике «Айвэрэттэ» (вып.13, 2009) опубликована полная версия поэмы.

Дебют Нутенкеу в литературно-художественном альманахе «Чукотка»  состоялся в 2006 году. В 4 выпуске опубликован цикл стихов под общим названием «Очень я люблю тебя». В него вошли  лирическое обращение - «Тебе», диалог бабушки с внуком - «После получки пенсии», философское – «Я про жизнь хочу спросить..» и «Тиркытир» - о предчувствии весны.

В антологии «. Современная литература народов России. Детская литература»  Галина Нутенкеу  вместе с Лидией Рахтытваль представляла чукотскую поэзию. В сборник вошли стихи для детей: «Мячик», «Дети» и «Усни» в переводе Максима Амелина.

Также на выставке представлены публикации из Сети Internet, в которых упоминается Галина Нутенкеу. В статье  «Традиционные Кеулькутовские чтения пройдут дистанционно» речь идет о проведении конкурса детского рисунка – иллюстрации к прочитанным произведениям чукотских писателей и поэтов, среди которых есть и имя Галины  Фёдоровны.

Интервью участника единственной чукотской рок-группы «Gubernator»  Романа Астрова было опубликовано на сайте prochukotku.ru . Музыкант отметил, что слова к композициям группы  на чукотском языке пишет Галина Нутенкеу.

На интернет - портале «Литературная Россия» была опубликована  статья известного чукотского журналиста, писателя  Иван Омрувье - «Глыбы, подобной Рытхэу, пока не видно» (11.03.2019).  Автор  размышляет о будущем чукотской литературы, активно выступает против псевдо литераторов, чье «творчество» притянуто за уши.  О перспективе новых авторов  как Галина  Нутенкеу Иван Васильевич пишет  в положительном ключе, искренне желая удачи молодым литераторам.

В январе 2022 года Галина Фёдоровна Нутенкеу скоропостижно ушла из жизни. Это большая потеря для чукотского литературного сообщества. Но осталось ее творчество, стихи, летящие сквозь время, полные жизни и любви к родному краю.