Russian
English
Arabic
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
French
German
Italian
Japanese
Kazakh
Portuguese
Spanish
Turkish
  1. Календарь знаменательных дат
  2. Родился Виктор Григорьевич Кеулькут (1929-1963) - первый чукотский профессиональный поэт, переводчик, редактор и журналист

Родился Виктор Григорьевич Кеулькут (1929-1963) - первый чукотский профессиональный поэт, переводчик, редактор и журналист

15 января Просмотров: 671

Чукотка для Кеулькута была не просто родиной, а великим источником вдохновения, местом, где рождались на протяжении многих веков обычаи, сказания и легенды чукчей.

Он родился 15 января 1929 года в семье оленевода во время перекочёвки по Туманской тундре. Родители много лет занимались оленеводством, но после рождения первенца семья поселилась в селе Туманском в усадьбе колхоза «Передовик». Село Туманское располагалось на месте пересечения многих дорог, там встречались и обменивались товарами анадырцы, беринговцы, мейныпильгынские, хатырские и ваежские чукчи.

Учился Кеулькут в начальной школе, расположенной на Земле Гека в древнем поселке Н’игрин. В школе ему открылись иные просторы: глубина и беспредельность великих сокровищ, созданных русскими поэтами Александром Пушкиным, Михаилом Лермонтовым и другими. Иногда у мальчика появлялось желание самому что-то написать. Но как это сделать? Ведь стихов на чукотском языке в то время еще никто не писал.

Семнадцатилетним юношей Кеулькут отправился на учебу в Анадырь, в школу колхозных кадров. Там он впервые прочел стихи на чукотском языке. Их написал его сверстник – Юрий Рытхэу! Юноша был восхищен. В Анадыре он выходил на берег лимана, поднимался на окрестные сопки и сочинял стихи-песни, в которых передавал грусть по родному дому.

Через два года, в 1948 году Кеулькут с дипломом олентехника вернулся в село Туманское. Три года он проработал оленеводом в родном колхозе. В 1951 году молодого Кеулькута со сверстниками призвали в армию. Это был первый призыв молодежи из колхоза. Родители, особенно матери, провожали ребят как на войну. Служба проходила в пограничных войсках поселка Провидения. Служил Кеулькутв разведке, а также был «пристрельщиком» оружия.

Пока Кеулькут служил в армии, дома произошли две трагедии: первая - село Туманское было закрыто, все жители переехали в село Алькатваам, вторая трагедия - его мама умерла, так и не дождавшись сына из армии.

В 1954 году Кеулькут переезжает в Анадырь, становится сотрудником газеты «Советкэн Чукотка», выходящей на чукотском языке. С этого года он регулярно публиковал свои стихи в окружной газете. Его стихи проникали в самые отдаленные уголки Чукотки. Их передавали из уст в уста, читали на вечерах в клубах, учили наизусть в школах. Вскоре пастухи и оленеводы уже начинают спрашивать у почтальонов, почему же сегодня в газете нет стихов Кеулькута.

В 1956 году молодой чукотский поэт впервые приехал в Москву как участник 3-го Всесоюзного совещания молодых писателей. Кеулькут стал одним из открытий литературного мира. Уже через год его стихи публиковались в журналах «Дружба народов», «Огонёк», «Юность», в газетах «Пионерская правда» и «Литературная газета».

В 1957 году Виктор Кеулькут вновь побывал в Москве. Он был приглашен как член делегации от Чукотки на VI Всемирный фестиваль молодёжи и студентов.

В 1958 году вышли сразу три поэтических сборника чукотского поэта: первая книга стихов «Пусть стоит мороз», переведенная на русский язык Николаем Старшиновым, поэтический сборник «Моя Чукотка» с переводами Лидии Соловьевой и одноименная книга на чукотском языке «Гымнин Чукотка».

Вскоре Виктор Кеулькут становится первым чукотским поэтом – членом Союза писателей СССР. В 1959 году он переезжает в Магадан, работает редактором-переводчиком национальной литературы Магаданского книжного издательства. Виктор Григорьевич, по словам поэта Н. Старшинова «довольно хорошо владел русским языком и по-настоящему тонко чувствовал оттенки слов». Перевел на чукотский язык рассказы Чехова и составил русско-чукотский разговорник, который увидел свет в  1958 году, а в 1986 году был переиздан в Магадане (к изданию разговорник подготовил Май Легков). За годы его работы в Магаданском книжном издательстве были выпущены 65 книг на чукотском языке. Он привлек к переводческой деятельности чукотских писателей Юрия Рытхэу и Антонину Кымытваль, прозаика Владилена Леонтьева.

В 1961-1963 годах поэт учился на Высших литературных курсах Союза писателей в Москве. Но уже тогда он был серьезно болен. Виктор Кеулькут не обращал внимания на свое смертельное заболевание, бесстрашно относясь даже к смерти, как и положено поэту-философу. Друзья вспоминают, что Виктор Кеулькут был весёлым, никогда не унывающим человеком, личностью большого обаяния.

9 июня 1963 года Виктор Григорьевич Кеулькут скончался в Ленинграде в возрасте 34 лет.

…И падая в травы, в последний миг,

Я не заплачу, а прошепчу:

«Как много я на земле хочу!»…

После смерти Виктора Кеулькута, в Магадане и Москве были изданы новые книги его стихов: «Дождь не мешает», «Маленький каюр», «Солнце над Чукоткой», «Слышу твой голос», «Солнечный луч».

В январе 1979 года в городе Анадыре, в селе Алькатваам, где проживают земляки Виктора Кеулькута, а также во многих селах округа был проведен первые праздник чукотской литературы под названием «Кеулькутовские чтения». Со временем Кеулькутовские чтения стали ежегодными, в их проведении и организации принимают участие учреждения культуры и образования.