Russian
English
Arabic
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
French
German
Italian
Japanese
Kazakh
Portuguese
Spanish
Turkish
  1. Пресс-центр
  2. Новости
  3. Книжная выставка «Помощники учителей в изучении родного языка. Словари»: к Году учителя и наставника

Книжная выставка «Помощники учителей в изучении родного языка. Словари»: к Году учителя и наставника

Январь 16, 2023 Просмотров: 180

Усердней с каждым днём смотрю в словарь.
В его столбцах мерцают искры чувства.
В подвалы слов не раз сойдёт искусство,
Держа в руке свой потайной фонарь…

Самуил Яковлевич Маршак

2023 год в России объявлен Годом педагога и наставника. 27 июня 2022 года Президент России Владимир Путин подписал соответствующий Указ. «В знак высочайшей общественной значимости профессии учителя 2023 год, год 200-летия со дня рождения одного из основателей российской педагогики - Константина Дмитриевича Ушинского, будет посвящён в нашей стране педагогам и наставникам…», – сказал глава государства на встрече с лауреатами и финалистами конкурса «Учитель года России».

Год педагога и наставника проводится с целью признания особого статуса представителей профессии, а также для развития творческого и профессионального потенциала педагогов, повышения социального престижа профессии. Библиотекам как давним и надёжным партнерам образовательных учреждений предстоит включиться в эту работу.

В Публичной библиотеке им. Тана-Богораза в преддверии Года учителя и наставника подготовлена книжная выставка «Помощники учителей в изучении родного языка. Словари». Каких только словарей нет на наших книжных полках!? Это словари-справочники и энциклопедические словари, толковые и исторические, словари «крылатых выражений» и тематические. Одни словари помогают правильно писать слова, определять их значения и объяснять происхождение. А другие - дают новые сведения из разных областей науки, техники, искусства и литературы, развивают культуру речи, приобщают к культуре народа.

Когда-то известный французский писатель Анатоль Франс очень точно назвал словари «Вселенной, расположенной в алфавитном порядке». А в дневнике русской поэтессы, лауреата Сталинской премии в области литературы, Веры Инбер сохранилась такая запись: «Вчера полдня упивалась словарем Даля, читала букву «Ш». Американский писатель Марк Твен, вообще, имел привычку каждый вечер засыпать, читая словари.

В «Толковом словаре русского языка» под редакцией Дмитрия Ушакова сказано, что «словарь - книга, содержащая перечень слов, расположенных по тому или иному принципу (например, по алфавиту), с теми или иными объяснениями». Словари принято делить на два типа: энциклопедические и лингвистические.

Словари, представленные на выставке, относятся к лингвистическому типу и призваны помогать в изучении языков коренных народов, проживающих на Крайнем Севере России.

Первый раздел - «Лыгъоравэтльаелыел - язык настоящих людей» - включает языковые словари и учебные пособия, призванные помочь в изучении чукотского языка.

Для школьников младших классов на выставке представлен «Чукотско–русский тематический словарь: Пособие для учащихся 1-4 классов общеобразовательных учреждений». Ребятам будет интересно узнать чукотские слова из самых разных тем. Это профессии, предметы труда, птицы и звери, одежда и обувь, счёт, цвета, названия месяцев и т.д. Например, изучая тему «Анатолические названия», школьники узнают, что чукотское слово «мачо» переводится как «грудь», «понты» - печень, «левыт» - голова. Автор словаря Владимир Григорьевич Рахтилин уверен, что составленный им словарь поможет в обучении не только детей, не владеющих родным языком, но и широкому кругу лиц, изучающих чукотский язык.

Следующее учебное пособие «Чукотско–русский тематический словарь: Пособие для 5–9 классов» Владимир Григорьевич адресует учащимся постарше. Лексика словарного минимума также сгруппирована по различным темам. Словарь будет полезен школьникам при написании изложений, сочинений, при выполнении других заданий. Им могут пользоваться учителя и преподаватели, а также все, интересующиеся чукотским языком.

Следующий «Чукотско–русский словарь» для учащихся 5–9 классов общеобразовательных учреждений разработан лингвистами Татьяной Александровной Молл и Петром Ивановичем Инэнликэем – чукотским учёным, кандидатом филологических наук. Словарь, созданный на основе чукотско–русских словарей Владимира Тан–Богораза, Петра Скорика, отражает изменения в литературном и разговорном языке чукчей, происходившие в ХХ веке, дополнен широкоупотребительными словами из периодической печати и радиопередач на чукотском языке. В приложении к словарю даны краткие сведения о фонетике, графике и грамматике чукотского языка, здесь приводятся таблицы склонения и спряжения глаголов и список глагольных основ.

Фундаментальный труд неутомимого подвижника чукотской культуры и языка Григория Ивановича Ранаврольтына «Русско-чукотский словарь. Русильы–лыгъоравэтльэн вэтгавъёчгын» увидел свет в 2020 году. Издание предназначено для широкого круга читателей. Словарные статьи чётко структурированы: значения русских слов разъясняются с помощью чукотских эквивалентов – переводов и пояснений. Многие словарные статьи содержат чукотские вопросительные слова, относящиеся к слову, что позволяет уточнить управление чукотского глагола. Это обстоятельство особенно ценно для изучающих чукотский язык.

В 2018 году был издан трёхтомный «Чукотско-французско-англо-русский словарь» французского лингвиста и этнографа Шарля Венстена, более 20 лет исследующего народы Севера Евразии. В словарь вошли более 35 тысяч слов, в том числе связанных с традиционной жизнью чукчей. Пособие в первую очередь призвано сохранить основной словарный фонд чукотского языка. Словарь включает в себя лексику, связанную с традиционными видами хозяйственной деятельности чукчей, отражающую культуру, лексику флоры и фауны Чукотки. Над изданием, помимо французского лингвиста, работали специалисты по чукотскому языку. Они изменили структуру словаря, добавив больше значений каждого слова, включили в книгу новые литературные и фольклорные материалы, а также статью о чукотском языке.

«Русско–чукотский разговорник» под авторством Пимоненковой Евдокии Михайловны и Тынель Лины Григорьевны (Председатель Чукотского окружного исполнительного комитета в 1970–1980 гг.) вышел в 1991 году. Разговорник предназначен для желающих изучать чукотский язык и знакомиться с ним. Охватывает основную лексику чукотского языка и все темы, связанные с бытом и культурой чукчей, включает основные синтаксические конструкции чукотского языка, употребляемые в устной речи. Содержит тематический словарь–минимум. За более чем 30 лет стал библиографической редкостью.

Следующий раздел выставки – «Юпигыт улюнат» - посвящён словарям и учебным пособиям по эскимосскому языку. Эскимосский язык относится к группе эскимосско-алеутских языков, причём, каждая группа говорит на своём диалекте. Открывает раздел двухтомный «Русско-эскимосский словарь» для изучения чаплинского диалекта эскимосского языка. Его составитель - преподаватель Чукотского многопрофильного колледжа Наталья Петровна Радунович рассказывает о словаре так: «Язык эскимосов очень сложен в грамматическом отношении, важную роль играют суффиксы, как словообразующие, так и формообразующие. Словарь содержит сжатую информацию о системе значений слов и предназначен для активного овладения базовой лексикой эскимосского языка в процессе обучения. Он даёт необходимые грамматические сведения, а также сведения о сочетаемости слов. Он также поможет в образовании новых слов, словосочетаний, целых фраз. Данный словарь даёт возможность пользователю не только получить сведения о лексике и грамматике эскимосского языка, но и через систему понятий приобщиться к культуре северного народа, иному видению мира. Словарь снабжён этнографическим и историческим материалом. В него также включено несколько приложений: суффиксы эскимосского языка; таблицы по грамматике; указатель географических названий, женских и мужских имён». Настоящий словарь может быть незаменимым помощником для учителей, учащихся, и всех тех, кто хотел бы изучать эскимосский язык.

Разработка учебного пособия «Практикум по эскимосскому языку. Учебное пособие» для студентов 1 курса специальности "Преподавание в начальных классах"» также принадлежит Наталье Радунович. Цель работы состоит в том, чтобы сформировать у студентов навыки коммуникации на эскимосском языке и потребности в дальнейшем совершенствовании. Некоторые задания снабжены аудиозаписями, чтобы научить правильному произношению эскимосских звуков и правильному интонированию различных предложений. Кроме того, в пособии даны сведения по грамматике, словообразовании и морфологии. Во второй части пособия даны варианты заданий для самостоятельной работы.

Следующее издание – «Тематический словарь эскимосского языка. Учебное пособие для старших классов, педагогических колледжей, вузов» - был разработан советским лингвистом, ректором Европейского университета Николаем Борисовичем Вахтиным. В основную часть словаря включена преимущественно исконно эскимосская лексика уназикского (чаплинского) эскимосского языка. В 20 тематических разделах расположены словарные статьи в алфавитном порядке.

Родина науканского языка – мыс Дежнёва. В цепи эскимосских языков науканский язык находится в самом центре. Он представляет собой соединительное звено между центрально-аляскинским языком, на котором говорят эскимосы, живущие на территории от Бристольского залива до залива Нортон, и языком чаплинских эскимосов. На последнем говорят жители сёл Новое Чаплино, Сиреники и Уэлькаль на Чукотке, а также эскимосы острова Св. Лаврентия (США).

«Словарь языка науканских эскимосов» 2004 года состоит из шести разделов. Основной раздел включает науканские корни; второй раздел состоит из «сомнительных» науканских слов; третий раздел – это неподтвержденные науканские слова из старых письменных источников; в четвертый раздел вошли науканские словообразовательные суффиксы. Кроме того, словарь содержит русско-науканский указатель и науканские топонимы.

«Эскимосско–русский словарь», подготовленный в 1971 году Екатериной Семёновной Рубцовой, включает в себя 19 000 словарных статей, ряд словосочетаний эскимосского языка и фольклорные материалы, характеризующие историю, быт и культуру эскимосов. Многие слова взяты из живой разговорной речи, часть - из фольклорных текстов, записанных автором во время экспедиций. Также в словарь включён материал опубликованных ранее «Русско–эскимосского словаря» Е. Рубцовой и «Эскимосско–русского словаря» Г. Меновщикова.

В третий раздел выставки – «Эвен торэнни - эвенский язык» - включены словари по эвенскому языку. Эвенский (ламутский) язык относится к группе тунгусо–манчжурских языков. При создании эвенского литературного языка был принят ольский говор восточного диалекта эвенского языка.

«Картинный словарь эвенского языка: пособие для учащихся начальных классов» призван помочь школьникам в доступной и занимательной форме изучать эвенский язык. Авторы – Балаганчик Евгения Егоровна и Слепцова Анна Дмитриевна - в словарь включили слова и словосочетания, необходимые для знакомства школьников с родным краем, его растительным и животным миром, традиционной культурой и предметами промыслового обихода эвенов. Эти слова проиллюстрированы, что должно помочь детям более эмоционально и прочно воспринимать и запоминать учебный материал. Словарь также может быть использован для занятий по эвенскому языку в детских садах.

В «Краткий эвенско-русский словарь» вошёл словарный материал, встречаемый в выпущенной до 1936 года литературе на эвенском языке. Словарь рассчитан на разговорную речь, содержит слова, которые звучат ежедневно в обществе, на занятиях в школе, в семье. В него включены даже специальные песенные слова. При подготовке словаря использованы рабочие материалы из фольклорных экспедиций в Ольском районе автора – Вениамина Исааковича Левина, североведа и лексикографа, репрессированного в 1938 году. Также в работу взяты записи разговорной речи студентов–эвенов, обучавшихся в Ленинграде в 1933-1936 годах. Привлекался и словарный материал из статьи профессора Владимира Тана-Богораза "Материалы по ламутскому языку". Переработку с латинской графики на кириллицу выполнила У. В. Канюкова. Словарь даёт возможность учителям, учащимся и их родителям, лингвистам и широкому кругу читателей пополнять свой словарный запас по эвенскому языку.

В основе "Краткого словаря эвенского словаря" Нины Игнатенко и Юлии Магерамовой лежит "Краткий тунгусский словарь", который был составлен православными миссионерами в эвенском селе Тауйск. Краткий тунгусский словарь был издан в 1859 году синодальной типографией для религиозно-воспитательных целей. Новый словарь представляет собой справочное пособие для всех, кто изучает эвенский язык и его историю. Издание состоит из двух частей: первая - воспроизведение "Краткого тунгусского словаря", вторая - адаптированный вариант тунгусского к современному состоянию эвенского языка.

«Русско–эвенский разговорник», разработанный лингвистом Алексеем Бурыкиным, включает базовый словарь примерно в 1200 слов и основные грамматические конструкции, употребительные в речи. Основной ориентир - письменный эвенский язык и восточное наречие эвенского языка, на котором говорят эвены Восточной Якутии, Магаданской области, Чукотки и Северной Камчатки.

Богатейший материал словарей способен стимулировать интерес к изучаемому предмету, а сами словари могут стать надёжными помощниками учащихся, дающими возможность самостоятельно и сознательно добывать знания. Использование словарей даёт возможность решать одновременно две важнейшие задачи: работать над совершенствованием орфографической грамотности и одновременно развивать речь учащихся и способствовать обогащению их словарного запаса. Добро пожаловать во Вселенную в алфавитном порядке!