Russian
English
Arabic
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
French
German
Italian
Japanese
Kazakh
Portuguese
Spanish
Turkish
  1. Пресс-центр
  2. Новости
  3. Книжно – иллюстративная выставка «Вэкэт» значит «шагающая».

Книжно – иллюстративная выставка «Вэкэт» значит «шагающая».

Июль 1, 2024 Просмотров: 169

    "Редкий литературный дар Валентины Кагъевны сразу выдвинул её в первые ряды среди пишущих на Крайнем Севере. Проза Вэкэт невероятно трудна для перевода... Вэкэт владеет бесценным бытовым разговорным языком и своими произведениями как бы создаёт целый эпос обыденной жизни своих соплеменников".  Владимир  Христофоров, писатель

    11 июля исполняется 90 лет ярчайшей звезде на литературном небосклоне Чукотки – Валентине Кагьевне Вэкэт. В переводе с чукотского «Вэкэт» означает «шаг», «шагающая». Имя, данное писательнице в детстве, стало её литературным псевдонимом, которое «оправдало себя в более широком, символическом смысле, как имя писательницы, впервые положившей на бумагу эпос чукотского народа».

    К знаменательному событию в Публичной библиотеке им. Тана – Богораза открыта книжно – иллюстративная выставка – «Вэкэт» значит «шагающая».

    Надежда Вуквукай, дочь Валентины Кагьевны, так и назвала свою статью о маме – «Вэкэт – шагающая», в которой рассказала о судьбе их семьи на фоне развития чукотского края с послереволюционных времён. О том, что приходилось преодолевать береговым чукчам в 1990 – годы, чтобы уцелеть как народ. О семейных традициях и жизненных историях, случившихся в родном Уэлене. Статья опубликована в журнале «Северные просторы» (№1-2, 2004).

    О главных ценностях в семье Валентины Кагъевны повествует и статья Елены Тимченко – «Семья», опубликованная в рубрике «Город и горожане» газеты «Крайний Север» (август, 2000). «Город по праву гордится своими горожанами, среди которых – дружная, творческая, полная оптимизма семья».

    «Загадочная цивилизация духов» - так названа статья о творчестве Вэкэт под авторством литературоведа Виталия Петушкова в сборнике «Чукотская литература». В ней есть очень интересное наблюдение: «Читая незатейливые и мудрые истории чукчанки Валентины Вэкэт, я невольно думал: до чего же огромен Земной шар, и как различны люди, населяющие его! Мы тут по наивной самоуверенности считаем, будто все народы, развиваясь, должны в итоге, подобно бегунам, пересечь один и тот же финиш. Себя, разумеется, при этом относим к тем, кто уже почти добежал до заветной черты и, отдышавшись, может высокомерно ждать, пока подтянутся отстающие. Ещё бы! Мы давно возводим небоскрёбы, взрываем атомные бомбы и перепахиваем космос, а они по старинке гоняются с копьём за белыми медведями и моржами. У нас есть Пушкины и Шекспиры, а они поют себе что-то малопонятное под бубен. Мы справляем многотрудные, пышные обряды, молимся одному великому Богу в красиво разукрашенных храмах, а они, словно дети малые, заигрывают перед разными там духами моря или домашнего очага. И невдомёк нам, гордым электрифицированным горожанам, что быть другим ещё не значит быть хуже нас».

    В статье под названием «Человек, писатель, гражданин» описаны события, связанные  с вручением Валентине Кагьевне нагрудного знака к званию «Почётный гражданин Чукотского автономного округа». В биографической части публикации отмечено, что писательница так хорошо стреляла из ружья, что её отец, знаменитый охотник Кагье сказал: «Будешь охотником, зачем тебе замуж?!». Материал опубликован в газете «Крайний Север» (№28, 2019).

    Биографию Валентины Кагьевны можно прочесть и в первом томе биобиблиографического словаря «Лица и лики. Литература малочисленных народов Севера и Дальнего Востока», составителем которого является Вячеслав Огрызко, российский литературовед и публицист, историк литературы.

    Продолжается экспозиция литературными произведениями Вэкэт, написанными в разные годы. Повесть «Танойгакотльат» («Спящие на нерпичьих шкурах») рассказывает о нелёгкой жизни берегового народа и стала подлинным открытием для читателя, говорящего на чукотском языке. Благодаря французскому учёному - лингвисту Шарлю Вэнстэну чукотская легенда преобразилась в роман и зазвучала по - новому. Произведение опубликовано на русском и чукотском языках, предназначено для детей старшего школьного возраста.

    В повести «Тегрыкеунеут» автором описана женская судьба начала XX века. Изложив воспоминания своей матери о практике воспитания девочки в семье морских охотников, Вэкэт показала важность формирования семейных устоев для выживания в условиях Чукотки. Повесть опубликована на чукотском и русском языках.

    Следующая книга – «Кагъегыргын. Чукотские рассказы» была издана в 1997 году в Москве. Рассказы не только повествуют об обычаях и традициях чукотского народа, но и являются поучительным материалом для молодёжи, напоминают о том, чего нельзя забывать, передают ценности народа, которые помогли выжить в суровых условиях края. 

    Давно известно, что Валентина Кагьевна не только признанный литератор, но искусная мастерица. Сама она называет шитьё первым занятием в жизни и с детства училась этому виду рукоделия у матери Тегрыкеунеут. В возрасте 6-7 лет Вэкэт овладела искусством шитья, а позднее, в годы Великой Отечественной войны, помогала шить одежду для фронтовиков – чижи, рукавицы, перчатки. Спустя много лет эти навыки пригодились ей во время работы в анадырской пошивочной мастерской «Северянка». Её работы демонстрировались как экспонаты декоративно - прикладного искусства в залах окружного музея. В 13 выпуске репертуарно – методического сборника «Айвэрэттэ»  опубликована технология изготовления женских торбасов от Вэкэт.

    Неординарность мастерицы, писательницы, активного общественного деятеля в 2003 году была отмечена в энциклопедии «Лучшие люди России». В 2011 году за большой вклад в развитие культуры и многолетнюю плодотворную работу от Министра культуры РФ Валентине Кагьевне Вэкэт была объявлена персональная благодарность.

    Публичная библиотека им. Тана – Богораза сердечно поздравляет Валентину Кагьевну с предстоящим юбилеем!